"PROTOTOKOS" PRVOROZENÝ STVOŘENÍ
Kol 1:15-20 Prvorozený všeho stvoření, ř. prototokos
Kol 1:15-20 PNS "On je obrazem neviditelného Boha, prvorozeným všeho stvoření, 16 protože jeho prostřednictvím byly stvořeny všechny [ostatní] věci v nebesích a na zemi, věci viditelné a věci neviditelné, ať již jsou to trůny, nebo panství, nebo vlády, nebo autority. Všechny [ostatní] věci byly stvořeny skrze něho a pro něho. 17 Je také přede všemi [ostatními] věcmi a jeho prostřednictvím byly všechny [ostatní] věci uvedeny v existenci 18 a je hlavou těla, sboru. Je počátkem, prvorozeným z mrtvých, aby se stal tím, kdo je ve všem první; 19 protože [Bůh] uznal za dobré, aby v něm přebývala všechna plnost 20 a aby skrze něho opět smířil se sebou všechny [ostatní] věci, ať již jsou to věci na zemi, nebo věci na nebesích, tím, že způsobil pokoj prostřednictvím krve, [kterou prolil] na mučednickém kůlu.
Kol 1:15-20 ČEP "On je obraz Boha neviditelného, prvorozený všeho stvoření, 16 neboť v něm bylo stvořeno všechno na nebi i na zemi - svět viditelný i neviditelný; jak nebeské trůny, tak i panstva, vlády a mocnosti - a
všechno je stvořeno skrze něho a pro něho. 17 On předchází všechno, všechno v něm spočívá, 18 on jest hlavou těla - totiž církve. On je počátek, prvorozený z mrtvých - takže je to on, jenž má prvenství ve všem. 19 Plnost sama se rozhodla v něm přebývat, 20 aby skrze něho a v něm bylo smířeno všechno, co jest, jak na zemi, tak v nebesích - protože smíření přinesla jeho oběť na kříži.
SJ svým překladem a výkladem tvrdí, že Ježíš je první stvořenou bytostí, skrze níž Bůh stvořil všechno ostatní.
Řecké slovo prototokos má dva základní významy: a) fyzicky narozený jako první v pořadí b) něčemu nadřízený
Ža 89:27 "Sám jej (Davida) také postavím jako prvorozeného (LXX: prototokos), nejvyššího z králů země." – David byl ale nejmladším ze synů Jesse. (1Par 3:1-5) Slovo provorozený je zde rovnou vysvětleno v paralelní myšlence: "jako nejvyššího z…"
1Mo 41:50–51 ”narodili se Josefovi dva synové… 51 Prvorozenému dal … jméno Manasse”
Jer 31:9 ”jsem se stal Izraeli Otcem; a pokud jde o Efrajima, on je můj prvorozený.” Přestože prvorozeným byl Manase, právo prvorozeného (tedy nadřazeného) dostal Efrajim.
2Mo 4:22 A faraónovi řekneš: ‚Tak řekl Jehova: “Izrael je můj syn, můj prvorozený." – Izrael ale nebyl chronologicky
prvním národem (vznikl až od Jákoba, který byl nazván Izrael.) Izrael se tedy stal národem nadřazeným nade všemi ostatními národy.
5Mo 21:16 stane se také, že v den, kdy dává jako dědictví svým synům, co má, nebude mu dovoleno, aby učinil syna milované svým prvorozeným (tedy nadřazeným) na úkor syna nenáviděné, prvorozeného.
V řečtině jsou dvě slova odvozená od téhož základu:
· prototokos, prvorozený (first-born) = nadřazený nad něčím (preeminent)
· protoktisis, první stvořený (first-created); stvořený jakožto první – nikdy není použito v Bibli a už vůbec ne na Ježíše. Pavel mohl v Kol 1:15-20 dvakrát použít protoktisis, ale rozhodl se pro prototokos. Určitě to udělal proto, že své čtenáře nechtěl mást. Cílem jeho dopisu Kolosanům totiž bylo prokázat Kristovo Božství.
Prototokos – přehled použití v NZ (9x)
Mat 1:25; Lk 2:7 – narození JK, doslovný význam.
Řím 8:29 – aby byli ztvárněni podle obrazu jeho Syna, aby byl prvorozeným mezi mnoha bratry. (přenesený význam)
Kol 1:15 – On je obrazem neviditelného Boha, prvorozeným všeho stvoření,
Kol 1:18 – Je počátkem, prvorozeným z mrtvých, aby se stal tím, kdo je ve všem první
Heb 1:6 – ”Když však opět přivádí svého Prvorozeného na obydlenou zemi, říká: “Ať mu vzdají poctu (proskyneo: ať ho uctívají) všichni Boží andělé.”
Heb 11:28 – ”Vírou slavil pasach a postříkání krví, aby se ničitel nedotkl jejich prvorozených.”
Heb 12:23 – ”ve všeobecném shromáždění a ke sboru prvorozených, kteří byli zapsáni v nebesích” (přenesený význam)
Zj 1:5 – od Ježíše Krista, “Věrného svědka”, “Prvorozeného z mrtvých” a “Panovníka králů země”.
Začněme od jednoznačného textu:
Kol 1:18 "(Kristus) je počátkem, prvorozeným (prototokos) z mrtvých, aby se stal tím, kdo je ve všem první."
Ježíš nebyl prvním, kdo byl vzkříšen z mrtvých, zato byl vzkříšen "lepším vzkříšením"; je tedy v tomto ohledu naprosto nadřazeným.
Vezměme nyní doslova text Kol 1:15 "On je obrazem neviditelného Boha, prvorozeným (prototokos) všeho stvoření." Ježíš je zde popsán jako prvorozený koho, čeho? Jako prvorozený všeho stvoření.
1) První závěr tedy je: Nejdříve existovalo všechno stvoření a to zrodilo Ježíše, proto je nazýván prvorozeným tohoto všeho stvoření. – Tento je závěr je evidentně zcela nesmyslný.
2) Druhý závěr: význam (b) prototokos: něčemu nadřízený, nadřazený: Ježíš je nadřízený a nadřazený nade vším stvořením. Je to především v souladu:
· S celým dopisem ap. Pavla Kolosanům, kde jedním z hlavních cílů je prokázat Kristovo božství (viz Kol 2:9, rozbor dále)
· S tím, že Pavel ukazuje Kolosanům, že nemají uctívat ani anděly (Kol 2:18). Pokud by Ježíše považoval za anděla, nebo za nadřazeného anděla, čili archanděla, jistě by tuto výtku Kolosanům napsal.
· S nejbližším kontextem Kol 1:15-20; osnova je uvedena níže
Kol 1:15-23, osnova
A. Kdo je Kristus (1:15): Je viditelným obrazem neviditelného Boha
B. Co Kristus učinil (1:16-23)
1. Pokud jde o stvoření(1:16-17, 20)
a. Stvořil všechny věci (1:16)
b. Udržuje všechny věci v existenci (1:17)
c. Smíří se sebou všechny věci (1:20)
2. Pokud jde o kř. sbor (1:18-19, 21-23): je hlavou těla, sboru
Citace z PNS: Je třeba si uvědomit, že 4x přidané slovo [ostatní], nikde v řeckém originále není a naprosto zásadně mění smysl celé pasáže:
Kol 1:15-20 PNS: "On je obrazem neviditelného Boha, prvorozeným všeho stvoření, 16 protože jeho prostřednictvím byly stvořeny všechny [ostatní] věci v nebesích a na zemi, věci viditelné a věci neviditelné, ať již jsou to trůny, nebo panství, nebo vlády, nebo autority. Všechny [ostatní] věci byly stvořeny skrze něho a pro něho. 17 Je také přede všemi [ostatními] věcmi a jeho prostřednictvím byly všechny [ostatní] věci uvedeny v existenci 18 a je hlavou těla, sboru. Je počátkem, prvorozeným z mrtvých, aby se stal tím, kdo je ve všem první; 19 protože [Bůh] uznal za dobré, aby v něm přebývala všechna plnost 20 a aby skrze něho opět smířil se sebou všechny [ostatní] věci, ať již jsou to věci na zemi, nebo věci na nebesích, tím, že způsobil pokoj prostřednictvím krve, [kterou prolil] na mučednickém kůlu.
Co Pavel tedy v Kol 1:15n říká?
"On je obrazem neviditelného Boha" – kdo vidí Ježíše, vidí samotného Boha; obraz je pro tehdejší čtenáře plnohodnotným odrazem skutečnosti "prvorozeným všeho stvoření" – nadřízeným a nadřazeným nade vším, co bylo stvořeno "protože jeho prostřednictvím byly stvořeny všechny věci" – nic nevzniklo bez Ježíše "v nebesích a na zemi, věci viditelné a věci neviditelné, ať již jsou to trůny, nebo panství, nebo vlády, nebo autority" – Pavel chce mít jistotu, že bude správně pochopen, proto více rozvádí předchozí bod: nic nevzniklo bez Ježíše, ani v nebi, ani na nebi, ani lidé, ani andělé; Ježíš je tedy nade vším.
"Všechny věci byly stvořeny skrze něho" – absolutně všechno bylo stvořeno skrze Ježíše Krista "a pro něho" – všechno bylo stvořeno pro Ježíše Krista
"Je také přede všemi věcmi" – Kristus je přede vším a přede všemi věcmi, sám tedy není stvořenou bytostí.
"a jeho prostřednictvím byly všechny věci uvedeny v existenci" – vše začalo existovat díky Kristu
"a je hlavou těla, sboru" – proto je hlavou
"Je počátkem, prvorozeným z mrtvých, aby se stal tím, kdo je ve všem první" – Kristus obdržel nejlepší vzkříšení, "protože [Bůh] uznal za dobré, aby v něm přebývala všechna plnost" – ř. pleroma, totéž slovo, které Pavel znovu používá v Kol 2:9 "v něm (JK) neustále přebývá plnost Boha tělesně" – tedy Ježíš je neustále plně Bůh (viz rozbor Kol 2:9)
"a aby skrze něho opět smířil se sebou všechny věci, ať již jsou to věci na zemi, nebo věci na nebesích, tím, že způsobil pokoj prostřednictvím krve " – smíření je možné jen skrze Ježíše Krista.
Další překlady Kolosanům 1:15
Kol 1:15 KB Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření.
Kol 1:15 NBK On je obraz neviditelného Boha, prvorozený všeho stvoření.
Kol 1:15 KMS On je obraz Boha neviditelného, prvorozený (všeho stvoření)12 [12nebo: [nade] vším stvořením; (V bibl. pojetí prvoroz. nepatří k rodině, nýbrž Bohu.)]
Kol 1:15 (ALT) who is [the] image of the invisible God, first-born of [fig., existing before] all creation,
Kol 1:15 (CEV) Christ is exactly like God, who cannot be seen. He is the first-born Son, superior to all creation.
Kol 1:15 (GNB) Christ is the visible likeness of the invisible God. He is the first-born Son, superior to all created things.
Kol 1:15 (NET) He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation,
Kol 1:15 (NIV) He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Kol 1:15 (NWT) He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
Kol 1:15 (WNT) Christ is the visible representation of the invisible God, the Firstborn and Lord of all creation.
Kol 1:15-20 – závěr
Tato pasáž je v souladu s celým dopisem Kolosanům a při srovnání s Kol 2:9 a 2:18 vede k jednoznačnému závěru: Pavel ukazuje, že Ježíš Kristus je Bůh.